Міжнародний проект „Вірші Сергія і Тетяни Дзюби 50 мовами світу” завітав на всі континенти. Поезії відомого чернігівського подружжя перекладені вже 37 мовами!
Нещодавно вірші Сергія і Тетяни Дзюби переклали громадянин Швеції, знаний іранський поет Сограб Рагімі – шведською мовою (за сприяння перекладача з фарсі Надії Вишневської), видатний грузинський поет Рауль Чілачава, класик сучасної латиської літератури Імант Аузінь, популярна поетеса з Литви Інга Крукаускене (Inga Dream), лауреат національних літературних премій Болгарії Димитр Христов (за сприяння Анни Багряної), відома перекладачка української художньої літератури, зокрема романів Оксани Забужко, з Чехії Ріта Кіндлерова, голова Спілки українських письменників Словаччини, головний редактор літературного журналу „Дукля” Іван Яцканин, доктор філософії з Греції Фотіні Папаріга, білоруська письменниця, лауреат міжнародних премій Лілія Бондаревич, кандидат філологічних наук Хіроші Катаока з Японії (разом з українським науковцем Наталією Бортнік), норвезький перекладач романів Михайла Булгакова та Бориса Акуніна Дагфінн Фолдйой, президент Удмуртського ПЕН-клубу, головний редактор журналу „Инвожо” Петро Захаров (Російська Федерація, Удмуртська автономна республіка), знаний перекладач Томаш Вашут – угорською та румунською…
Пропонуємо Вашій увазі переклад віршів Сергія і Тетяни Дзюби таджицькою мовою. Перекладач – відомий таджицький поет, журналіст і дипломат Шохін Самаді. Він закінчив факультет журналістики Московського державного університету імені Михайла Ломоносова (2006 рік) та Дипломатичну академію Міністерства закордонних справ Російської Федерації – за спеціальністю «міжнародні відносини» (2011). Пише таджицькою мовою. Талановитих поетів із Чернігова познайомив із таджицьким письменником знаний український сходознавець, есеїст, публіцист, видавець, громадський діяч Олександер Шокало.
|